Z języka niemieckiego na polski

Navigation
Schleppe
Seekuh
Link
Grippe
wohlschmeckend
Kirschwasser
verwunden
Kommilitone
Kapitalgesellschaft
Rhytmus
Absolutismus
aus
verdummen
Letter
Regenwurm
Besitzer
wobei
bildhübsch
Schuppe
Crew
sonnig
stoppen
abschriftlich
löblich
Differenz
Bankgeheimnis
schamhaft
makaber
berichten
heiß
Pension
Verführung
Markenzeichen
naseweis
halbwegs
Argument
hineingehen
schätzen
sofort
Sessel
A   Ä   B   C   d   e   F   g   H   I   j   K   l   M   n   O   P   Q   R   S   T   u   v   W   x   y   z   

begegnen (de.)

spotykać, traktować / obchodzić się; jemandem ~spotkać kogoś begegnet, begegnete, ist begegnet (pl.)







Przykładowe pojęcia:

prusten (de.) - parskać, prychać prustet, prustete, hat geprustet (pl.)
Erbsünde (de.) - grzech pierworodny (nur Singular) (pl.)
allerletzte (de.) - najostatniejsza, najostatniejsze (pl.)
Boxer (de.) - pięściarz, bokser (l.mn. die Boxer) (pl.)
wertlos (de.) - bezwartościowy (pl.)
Atemnot (de.) - duszność (nur Singular) (pl.)
Schirmlampe (de.) - lampa z kloszem (l.mn. die Schirmlampen) (pl.)
Neffe (de.) - bratanek, siostrzeniec (l.mn. die Neffen) (pl.)
Foto (de.) - zdjęcie (l.mn. die Fotos) (pl.)
gönnen (de.) - życzyć, nie zazdrościć, pozwalać; nicht ~zazdrościć; sich ~pozwalać sobie (+ AKK - na) gönnt, gönnte, hat gegönnt (pl.)